16:02 

Miya-sama
Storm of the Silver Moon
Уважаемые обитетели сообщества, не подскажите ли, где можно скачать все имеющиеся на данный момент тома Фурубуры?

Да, я крив и не могу найти сам.

@темы: вопрос, ссылочки

Комментарии
2007-03-09 в 16:50 

make me a cloud.
На русском тут

2007-03-09 в 17:32 

Фуруба
[админ по имени Uumen] •'_'•
М.. Кажется здесь и здесь

URL
2007-03-09 в 19:41 

Carve your name into my arm.
Фуруба а на второй ссылке там с какого тома начинается??? я скачала Fruits Basket v19 ch108 [E-B Scanlation] и там то чтоя вобще в глаза не видела....я только сериал смотрела и все...:weep2:

2007-03-09 в 22:51 

Фуруба
[админ по имени Uumen] •'_'•
Meolne Ну там вроде не с начала,но перевод кажется другой,так я на выбор^^" Тебе после сериала можно ещё на русском почитать,есть перевода немного дальше.. А потом со стоптазмо или ещё откуда) Оно вроде ещё в других местах было,просто ссылки не сохранила..
Ну вот ещё нашла- http://www.narutofan.com/plus/manga...uitsbasket.html

URL
2007-03-09 в 23:35 

Epicurean.
Я же говорила уже))))) Фуруба (аниме) заканчивается на 36/37 главе манги!
Следовательно для тех, кто смотрел сериал можно читать дальше, начиная с этих глав)
На настоящий момент в и-нете можно найти ВСЕ тома и главы (за исключением последней. пока)

2007-03-10 в 00:58 

Miya-sama
Storm of the Silver Moon
На настоящий момент в и-нете можно найти ВСЕ тома и главы (за исключением последней. пока)
А можно с этого места подробней и со ссылками?

2007-03-10 в 00:59 

Miya-sama
Storm of the Silver Moon
Фуруба
Спасибо за ссылки.

А какая глава последняя самая?

2007-03-10 в 01:52 

Epicurean.
дык 10 раз дали ссылки уже!)))
вот:
http://stoptazmo.com/fruit_basket/
нужна регистрация=) а в остальном - наслаждайтесь)
А какая глава последняя самая?
136 глава.

2007-03-10 в 14:20 

Carve your name into my arm.
Wind Dreamer мм.....я на 48 главе а еще по сериалу...

2007-03-10 в 15:27 

Miya-sama всегда пожалуйста^^"
Meolne э..ну там вроде под конец они вразброс как-то брали..

2007-03-10 в 15:29 

Carve your name into my arm.
Miyung ага, так как некотрые главы впервые вижу...например там что-то про мать Хатцухару...вот....

2007-03-10 в 15:54 

Ну.. В идеале было бы хоро вообще с начала мангу почитать,там много всяких мелочей.. Но сразу после сериала оно не очень интерестно^^"

2007-03-10 в 16:03 

Meolne
Carve your name into my arm.
вот вот....:weep: но сериал более живой что ли.... мне особенно нравиться момент там где Мамиджи плачет ..ггггг...оч смешно)

2007-03-10 в 17:45 

Meolne э..о_0.. тоесть где он притворно плачет или где он плачет так что ты сам готов от тоски здохнуть? хD Ну.. Я бы не сказала что манга менее живая,она какая-то..м.. более лирическая наверное^^

2007-03-10 в 18:18 

Carve your name into my arm.
Miyung наверно))) но мне легче воспринимать англ в анимэ а не в манге)

2007-03-10 в 20:42 

Epicurean.
Там есть главы, которые экранизировали, а которые нет.
манга более ангстовая и серьезная. А вообще, все зависит от того, как ты это воспринимаешь и в какой степени пропускаешь через себя=)

2007-03-10 в 21:04 

Meolne А вы смотрели на английском анимэ? 0.0 Есть же русские сабы^^""

2007-03-11 в 12:12 

Carve your name into my arm.
Miyung мне на англ больше нравиться)))) Оно оч забавно к тому же развивает английский) я все анимэ так смотрю если сразу нет перевода) ( сейчас смотрю "Когда плачут цикады" на японском с англ субтитрами) :shy:

2007-03-11 в 16:53 

Meolne Ясно)) Молодечик^^ а я вот за мангу взялась Х___Х ваа,мой английский ужасенТ.Т

2007-03-12 в 01:37 

Miya-sama
Storm of the Silver Moon
Wind Dreamer
Спасибо =)

2007-03-12 в 11:52 

Carve your name into my arm.
Miyung инэт словари рулят :shuffle:

2007-03-12 в 16:28 

Meolne Вай,но это так муторно и долго Х_Х Хотя конечно и более качественно.. я вот тупым мэджикГуди пользуюсь^^"" *мне уже хочется придушить этого дурного гуся #___#*

2007-03-12 в 17:39 

Carve your name into my arm.
это что ? О_о

:lol:

2007-03-12 в 18:32 

хD


2007-03-12 в 21:54 

Carve your name into my arm.
бугагагагагагаг :-D :lol: :alles:

2007-03-13 в 21:26 

Meolne Так и живём Х)

2007-03-19 в 16:23 

Those who live are those who dare.
А вы смотрели на английском анимэ? 0.0 Есть же русские сабы^^""
Кстати, мы с Meolne сначала искали русские сабы, но вообще не нашли нормальных. Т.е., там переводится только часть того, что говорят герои на инглише, переводится далеко не точно и многие смешные сценки вообще были опущены - по крайней мере, такое сложилось впечатление от просмотра первых 4х серий с русскими сабами(

2007-03-19 в 19:56 

Epicurean.
[Королевна]
Как давно вы их искали? Я смотрела Фурубу полтора года назад и с очень хорошим русским переводом, который особо долго искать и не пришлось. Конечно, я не могу судить его полноту (т.к. логично, что английские сабы перекрывались), но я уверена, что там ничего не перефразировано и не надуманно.
Хотя я видела и другие переводы. Вот уж бред полный, причем понимаешь это с первой же серииТ________Т наверное он вам и достался.
Но факт, что нормальный перевод есть и его совсем не прячут в дальние углы.

2007-03-19 в 20:07 

Those who live are those who dare.
Wind Dreamer, я качала где-то 4-5 вариантов перевода с разных сайтов, это было где-то месяц назад и нормального так и не нашли. Ну мы вообще смотрели с английской озвучкой и понимали нормально, но вообще хотелось бы найти хорошие русские сабы, т.к. дала Фурубу друзьям, которые англ. плохо понимают и смотрят с этими неполными(

2007-03-19 в 22:59 

Epicurean.
[Королевна], оооо...... по-моему хуже, чем дубляж не может быть уже ничего (неважно какой). Но это имхо.
Я смотрела Фурубу в переводе BBnMY. Качала отсюда: http://www.kage.orc.ru/base.php?id=122
Мне очень понравилось. Потому что перевод основных, самых важных фраз героев сделан просто великолепно! Особенно Момиджи, Хатори.... да и вообще все. Твердую 4 могу точно поставить, если не 5. Да и вообще, возможно, Фуруба настолько сазела к меня в сердце именно благодаря хорошему переводу.

2007-03-19 в 23:03 

Epicurean.
[Королевна], оооо...... по-моему хуже, чем дубляж не может быть уже ничего (неважно какой). Но это имхо.
Я смотрела Фурубу в переводе BBnMY. Качала отсюда: http://www.kage.orc.ru/base.php?id=122
Мне очень понравилось. Потому что перевод основных, самых важных фраз героев сделан просто великолепно! Особенно Момиджи, Хатори.... да и вообще все. Твердую 4 могу точно поставить, если не 5. Да и вообще, возможно, Фуруба настолько сазела к меня в сердце именно благодаря хорошему переводу.

2007-03-20 в 00:56 

Those who live are those who dare.
Wind Dreamer, да, я качала с этого сайта и по сравнению с дубляжом они неполные(
оооо...... по-моему хуже, чем дубляж не может быть уже ничего (неважно какой). Но это имхо.
Да? А почему так считаешь? Ну просто у меня дубляж точно такой же, как и английские сабы, так что к нему претензий нет)

2007-03-20 в 13:51 

Rin Senya
Epicurean.
[Королевна]
да, я качала с этого сайта и по сравнению с дубляжом они неполные(
Может это в дубляже слишком много воды налили - точно не узнаешь))

потому что ничто не заменит реальные голоса героев. Такими, как их создали. Ведь сейю не абы как подбирают.

     

•Fruits Basket•

главная